Этот вообще ни для кого:
При попытке перевести это четверостишье с русского застрелился очередной переводчик....
"За песчаной косой
лопоухий косой
пал под острой косой
косой бабы с косой".Когда кто-нибудь говорит, что он хорошо знает английский, я прошу перевести фразу, которая раньше часто употреблялась: "Ширится трудовая поступь комсомола".
А шпионов выявляют, предлагая произнести фразу - "лягушки выкарабкивающиеся на берег"!